Keine exakte Übersetzung gefunden für منطقة المدخل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منطقة المدخل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La budgétisation axée sur les résultats telle qu'elle est pratiquée à l'ONU se fonde sur un cadre logique qui définit les apports, les produits, les réalisations et les objectifs, entre lesquels il établit un lien.
    تستند الميزنة على أساس النتائج في الأمم المتحدة إلى إطار منطقي يحدد المدخلات والنواتج والإنجازات والأهداف ويربطها معا.
  • En outre, les gardes-côtes philippins, les organisations non gouvernementales locales et les universités, notamment l'Université des Philippines dans les îles Visayas, ont contribué à cette formation.
    إضافة إلى ذلك، قدم حرس السواحل الفلبيني، والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، بما فيها جامعة الفلبين في منطقة فيساياس مدخلات في نشاط التدريب.
  • En outre, selon le même rapport, de nombreux pays n'appartenant pas à la zone de l'OCDE versent également des subventions inappropriées aux intrants et à la production3.
    وأضاف التقرير أنه كانت لبلدان كثيرة خارج منطقة هذه المنظمة مدخلات غير كافية ومُنحت إعانات تساعدها على الإنتاج(3).
  • Une grande bâche étanche doit être étalée sur une surface plane près de l'entrée de la zone à risque.
    وعندئذ ينبغي فرش مشمع غير منفذ للماء على سطح مسطح بالقرب من المدخل إلى المنطقة الساخنة.
  • a) Retirer les forces arabes-syriennes stationnées au Liban dans la région de la Bekaa et l'entrée de la Bekaa occidentale, à Dahr Al-Baïdar jusqu'à la ligne Hammana-al-Mdayrej-Aïn Dara avant la fin de mars 2005;
    (أ) سحب القوات العربية السورية المتمركزة في لبنان إلى منطقة البقاع ومدخل البقاع الغربي في ضهر البيدر حتى خط حمانا - المديرج عين دارا، وذلك قبل نهاية آذار/مارس 2005.
  • En novembre 2004, le Gouvernement de transition a créé la Commission nationale pour le relèvement des Gonaïves en vue de renforcer la coordination de tous les programmes de relèvement dans la région et d'intégrer les apports nationaux, qui ont été considérables, dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, de la santé et de l'éducation.
    وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أنشأت الحكومة الانتقالية لجنة وطنية معنية بتأهيل غوناييف بغية تعزيز تنسيق جميع برامج التأهيل في المنطقة وإدراج المدخلات الوطنية التي تتسم بالأهمية في مجالات المياه والإصحاح والصحة والتعليم.
  • Un espace d'accueil, une voie rapide pour l'entrée dans le pays et un comptoir d'information seront aménagés à l'aéroport international Ngurah Rai, à Bali, pour aider les participants à la Conférence à leur arrivée.
    سوف تخصص منطقة للترحيب بالقادمين ومدخل خاص بهم لتيسير مرورهم بسرعة ومكتب استعلامات في مطار نغوره راي الدولي في بالي لمساعدة المشاركين القادمين لحضور المؤتمر.
  • Renforcement des moyens dont sont dotés les pays d'Amérique latine et des Caraïbes pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire grâce au partage des informations concernant les initiatives couronnées de succès par le biais d'un réseau régional, avec la contribution de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, de la Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (410 000 dollars)
    اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع مدخلات من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (000 410 دولار)
  • Les représentants des médias doivent également s'inscrire, au bureau d'enregistrement de la presse, dans la zone d'inscription du Centre national des congrès Reine-Sirikit (Zone A, niveau supérieur, hall d'entrée).
    يتعين على ممثلي وسائط الإعلام أيضا أن يسجلوا أنفسهم في مكتب تسجيل الصحفيين في منطقة التسجيل للمؤتمر في مركز الملكة سيريكيت الوطني للمؤتمرات، في المنطقة ألف بقاعة مدخل الطابق العلوي.
  • - La Syrie réaffirme son attachement au Document d'entente nationale (Accords de Riyad) de 1989, en particulier à la disposition relative à la présence de forces syriennes au Liban, qui est libellée comme suit : « Les deux Gouvernements, le Gouvernement syrien et le Gouvernement libanais d'entente nationale, décideront du redéploiement des forces syriennes dans la région de la Bekaa à l'entrée de la Bekaa-Ouest à Dahrel-Baydar jusqu'à la ligne reliant Hammana, Mdeireje et Ayn Dara, et, si la nécessité l'exige, dans d'autres points qui seront déterminés par un comité militaire commun libano-syrien… ».
    • تعلن سورية تمسكها بوثيقة الوفاق الوطني اللبناني (الطائف) لعام 1989، وخاصة ما يتعلق منها بتواجد القوات السورية في لبنان، والتي نصت على أن: ”تقرر الحكومتان، الحكومة السورية وحكومة الوفاق الوطني اللبنانية، إعادة تمركز القوات السورية في منطقة البقاع ومدخل البقاع الغربي في ضهر البيدر حتى خط حمانا المديرج عين داره، وإذا دعت الضرورة في نقاط أخرى يتم تحديدها بواسطة لجنة عسكرية لبنانية سورية مشتركة“.